Vom getreuen Boten zum nachdichterischen Autor : Uebersetzungskritische Analyse von Fernando Pessoas "Livro do Desassossego" in deutscher Sprache

Bok av Thomas Husgen
Der Autor entwickelt ein ubersetzungskritisches Modell, das Elemente aus den verschiedenen ubersetzungstheoretischen Ansatzen aufnimmt und zu integrieren versucht. Am Beispiel der ersten deutschen UEbersetzung von Fernando Pessoas Livro de Desassossego por Bernardo Soares soll gezeigt werden, inwiefern sich ein solches Modell auf einen konkreten Text anwenden lasst. Das Fazit der Analyse fallt insgesamt positiv aus, auch wenn am Ende festgestellt werden muss, dass Georg Rudolf Lind der alten Verfuhrung des UEbersetzers nicht entgeht, "seinen Leser zum Verstehen zwingen zu wollen".